Aucune traduction exact pour فئة المستند

Question & Réponse
Text Transalation
ajouter des mots
Envoyer

Traduire anglais arabe فئة المستند

anglais
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • It follows that a document indicating that the goods have been consigned to a named person belongs within the scope of the draft instrument to the category of non-negotiable documents.
    ويتبع ذلك أن المستند الذي يدل على أن البضاعة أُرسلت إلى شخص مُسمّى ينتمي في نطاق مشروع الصك إلى فئة المستندات غير القابلة للتداول.
  • The secretariat, having reviewed all of the “E” claim forms and supporting documentation, concluded that some of the alleged losses related to construction and engineering projects in Iraq, Kuwait and the United Arab Emirates.
    وتوصلت الأمانة، بعد أن استعرضت جميع استمارات المطالبات من الفئة "هاء" والمستندات الداعمة، إلى أن بعض الخسائر المزعومة تتصل بمشاريع بناء وهندسة في العراق والكويت والإمارات العربية المتحدة.
  • It was also indicated that, while the practice had developed a category of transport documents, such as sea waybills, that could be referred to for descriptive purposes as “quasi-negotiable” documents, it was not possible to adequately define such transport documents, thus the proposed draft of article 4 used the broader “transport document or an electronic transport record” category.
    وأفيد أيضا بأنه، بينما ظهرت في الممارسة فئة من مستندات النقل، كوثائق الشحن البحري، يمكن الإشارة إليها لأغراض الوصف بأنها مستندات "شبه قابلة للتداول"، فليس من الممكن تعريف تلك المستندات تعريفا وافيا، ومن ثم فإن الصيغة المقترحة لمشروع المادة 4 تستعمل الفئة الأوسع من "مستندات النقل أو سجلات النقل الإلكترونية".
  • He further noted that, given the complexity of the topic, room had to be found in the list for those categories which were based on State practice as well as those which were not, but which enjoyed support in legal practice of a reputable character.
    وأشار كذلك إلى أنه بالنظر إلى ما يتسم به الموضوع من تعقيد، فلا بد من إفساح المجال في القائمة لتلك الفئات من المعاهدات المستندة إلى ممارسات الدول وكذلك الفئات غير المستندة إليها وإن كانت تتمتع بدعم في الممارسة القانونية حسنة السمعة.
  • However, the Panel considers that the category “C” claim form and its accompanying documents stated clearly that the claim was for the individual claimant's share of the company's losses and has accordingly considered that claim together with the stand alone claim.
    إلا أن الفريق رأى أن استمارة المطالبة من الفئة "جيم" والمستندات المرافقة لها تذكر بوضوح أن المطالبة هي مطالبة بالتعويض عن حصة صاحب المطالبة الفردية من خسائر الشركة، ومن ثم نظر في تلك المطالبة بالاقتران مع في المطالبة المستقلة.
  • However, as a result of recent developments referred to below, the documentary character of the aforementioned categories of security has been weakened, if it has not, as in some cases, disappeared entirely.
    غير أنه، نتيجة للتطورات الأخيرة المشار اليها أدناه، ضعف الطابع المستندي للفئات المذكورة أعلاه من الأوراق المالية، ان لم يكن، قد اختفى كلية في بعض الحالات.
  • Some support was expressed for a rule holding this fourth category of documents to be conclusive evidence unless otherwise stated on its face.
    وأُعرب عن بعض التأييد لقاعدة تعد هذه الفئة الرابعة من المستندات دليلا قاطعا ما لم يرد خلاف ذلك على وجه المستند.
  • It was suggested that this approach amounted to creating a new category of document that was somewhere between a negotiable and a non-negotiable document, and that this was an unnecessary complication for the draft instrument.
    وقيل إن هذا النهج يشكل إنشاء فئة جديدة من المستندات تقع في موضع ما بين المستند القابل للتداول والمستند غير القابل للتداول، وأن هذا تعقيد غير ضروري لمشروع الصك.
  • It was suggested that in spite of the problems that were noted with respect to the possible creation of a new category of document, the advantages of including a provision such as subparagraph 8.3.3 (b) (ii) could outweigh its disadvantages.
    كما قيل إنه على الرغم من المشاكل التي لوحظت بشأن إمكانية إنشاء فئة جديدة من المستندات فإن مزايا إدراج حكم مثل الفقرة الفرعية 8-3-3 (ب) `2` يمكن أن تفوق مثالب ذلك الإدراج.
  • Countries that have been particularly afflicted by armed conflicts typically suffer from inequality among social groups, based on such factors as ethnicity, religion, national identity or economic class, reflected in unequal access to political power, which forecloses paths to peaceful change.
    والبلدان التي تضررت ضررا بالغا من الصراعات المسلحة تعاني عادة من اللامساواة بين الفئات الاجتماعية المستندة على عوامل، مثل الأصل العرقي أو الديانة أو الهوية القومية أو الطبقة الاقتصادية، تتمثل في اللامساواة في الوصول إلى السلطة السياسية التي تسد السبل إلى تغيير سلمي.